Próxima turma:
05/04 a 03/05 de 2024 (sextas-feiras, das 18h30 às 20h)
Carga horária aproximada: 20h (10h on-line e 10h de atividades off-line)
Aulas ao vivo: 5 aulas on-line, uma vez por semana, de uma hora e meia cada.
Atendimentos individuais: 30 minutos, entre a 1ª e a 5ª aula ao vivo, em horário a combinar com cada aluno.
Objetivo: O objetivo do curso é munir os participantes dos conhecimentos técnicos e práticos necessários para a preparação de legendas profissionais de programas de televisão, streaming e cinema digital. São apresentados os principais padrões adotados no mercado de legendagem. A cada aula, um conceito-chave da tradução para a legendagem é apresentado, discutido e exemplificado pela professora. Os alunos então recebem uma tarefa prática de legendagem a ser realizada off-line e corrigida em um atendimento individual antes da aula seguinte.
Atenção: O Subtitle Workshop e o Subtitle Edit, softwares utilizados no curso, rodam apenas em ambiente Windows.
Público-alvo e pré-requisitos: O curso é direcionado a estudantes e profissionais de tradução e pessoas com proficiência em português e domínio de inglês, francês ou espanhol. É indispensável ter familiaridade com ferramentas de informática, saber instalar softwares, seguir instruções para configurá-los e contornar possíveis problemas simples.
Investimento: 4 x R$ 375,00 sem juros no cartão de crédito ou à vista com 10% de desconto (R$ 1.350,00). Material didático e Subtitle Workshop incluídos.
Certificado: O aluno que participar de mais de 75% das aulas e completar todas as atividades terá direito a certificado.
Inscrição: Como são apenas oito vagas por turma, os interessados devem entrar em contato conosco através do e-mail [email protected] informando o número da turma que pretende frequentar e a forma de pagamento preferencial (via transferência bancária do valor à vista com desconto ou cartão de crédito) para enviarmos os dados para pagamento.
14 Comentários