Referência na capacitação de profissionais para a tradução de legendas, o GTC oferece cursos e oficinas para atender à crescente demanda do mercado audiovisual. Nossa equipe de professores e monitores tem vasta experiência acadêmica e profissional e leva ao aluno todo o seu conhecimento prático de forma acessível e dinâmica, sempre em turmas pequenas com atendimento individualizado aos alunos.

A realização dos cursos está sujeita a um número mínimo de participantes.
(Acesse a nossa Política de Cancelamento.)

Nunca fiz um curso, em toda a minha vida, com profissionais tão dispostos a compartilhar conhecimento. As informações passadas nunca seriam encontradas em livros ou manuais. Curso super prático e dinâmico. Saí com gostinho de quero mais! Viviane Matowanyika


Reciclagem em legendagem - a distância


Curso indicado para quem fez nosso primeiro módulo (Intensivo de Técnicas de Tradução para Legendagem) ou algum outro curso de legendagem há algum tempo, mas não usa o Subtitle Workshop com tanta frequência. Em 4 aulas de 2h de duração cada, relembraremos os principais comandos da versão 6.0b do Subtitle Workshop e como utilizar o software de forma a otimizar o trabalho de legendagem. Proporemos atividades práticas e abordaremos a tarefa de tradução com templates, cada vez mais comum no mercado internacional de legendagem.

A primeira turma à distância, que acontecerá em maio/2020, já está fechada. Se você tem interesse em participar futuramente, clique no botão abaixo para informar seu e-mail e ser avisado quando abrirmos novas turmas.

Data da próxima turma: maio de 2020

Quero ser avisado

Investimento: 2 x R$ 325,00 sem juros no cartão de crédito ou à vista com desconto (R$ 600,00), via depósito bancário.

Confira o programa

Prática intensiva de legendagem - a distância


Adaptada para o formato a distância, nossa Oficina de Prática Intensiva passa a ter 5 aulas on-line de 2h de duração cada. Além das aulas on-line, os alunos farão exercícios off-line, que serão corrigidos individualmente pela professora.

Pré-requisito: domínio do software Subtitle Workshop, do português e do inglês. Se você não usa o Subtitle Workshop há algum tempo, indicamos o curso de Reciclagem em Legendagem (veja ao lado).

Estamos montando a primeira turma à distância, com início previsto para julho/2020. Se você tem interesse em participar, clique no botão abaixo.

Data prevista de início: julho de 2020

Quero ser avisado

Investimento: 2 x R$ 400,00 sem juros no cartão de crédito ou à vista com 10% de desconto (R$ 720,00), via depósito bancário.

Confira o programa

Intensivo de técnicas de tradução para legendagem


Com 16 horas de duração, o nosso curso mais procurado apresenta aos alunos os principais padrões técnicos adotados na legendagem profissional para TV, streaming, BluRay e cinema digital.

Após uma breve introdução teórica sobre as especificidades da tradução para legendagem, partimos para exercícios práticos de segmentação (spotting), marcação (timing) e tradução de trechos de programas de temáticas variadas. Todos os exercícios são feitos em software específico (Subtitle Workshop) e em ambiente Windows.

Investimento: 3 x R$ 400,00 sem juros no cartão de crédito ou à vista com 10% de desconto (R$ 1.080,00).

Data do curso - SP: 20 e 21/03 de 2020

Confira o ProgramaAdiado.

Tema criado por Mason Themes e personalizado por Danielly F. e @cristianoweb - © Alguns Direitos reservados (CC) - Mantido por WordPress.org.